Posts tagged ‘Mail art’

February 19, 2018

Mail Art

Susan Hol did send this picture which was exhibited in a large print at the International Blowing Bubbles Day of 2016.



Susan Hol

November 20, 2016

Mail art

Carton Fondes

Incoming Mail Art by Carton Fondes, Italy

May 4, 2016

Art send in for the exhibition

International Blowing Bubbles DayLarisa van der Grinten Bons did send her “Amerika”to us. we will be exhibit it at the exposition in Lent

October 11, 2015

Mail Art by Lars Schumacher

International Blowing Bubbles Day

Incoming mail art by Lars Schumacher

May 7, 2015

Ending of de Day Ceremony in Ubbergen

After a great end impressive concert by Ingrid van Ree and poetry declamation by Peter Freijsen and the “flash-exhibition” we gathered with bubbles outside.
Most inspirational company and visitors makes me feel humble and modest.What a great day it has been again!

May 1, 2015

Window Bubbles

International Blowing Bubbles Day

Went to take a look at the site where we will be having the flash exhibition on may 6. The “Witte Kerkje van Ubbergen”.

April 8, 2015

Spring Is In The Air

Today we were playing with our minds on the Spring and the fall, so we arranged a falling Spring with Bubbles.

May 25, 2014

Mail Art by Monica Rex, USA

Monica Rex, International Blowing Bubbles Day, Mail art

Incoming mail art by Monica Rex.

May 12, 2014

Mail Art by Ryosuke Cohen, japan

Ryosuke Cohen, International Blowing Bubbles Day

Another late, but very welcome, mail art by Ryosuke Cohen

May 7, 2014

May 6 2014, The Poem by Ans van Kessel

Ans van Kessel, International Blowing Bubbles Day

Ans van Kessel recited her poem “Om jou te ontmoeten” in Dutch in the “Engelse Tuin”.
The English and the Finnish version :

To meet you

If a blown bubble
touches the clouds

your breath on
Earth blows

I will be beared

no pain no storm
rushes through my garden

lost and again

the days full
summer flowers

a kite

tensed to get
higher than high

ascend, descend

circling to

in a world

where people
sing of peace.


Sinut kohdatakseen

Kun puhallettu kupla
koskettaa pilviä

hengityksesi tuulee maan yli
silloin minua kannatellaan

ei kipu eikä myrsky
puutarhaani riuhdo

kadotettu ja uudelleen

päivät täynnä kesäkukkia


jännitetty jotta
korkeuksista korkeimpaan

nousisi, laskisi

sinut kohdatakseen


jossa ihmiset
laulavat rauhasta


translated by Liisa Rauhakoski